Tamil Bhajan
தமிழ் பக்தி பாடல்கள்

பால் காவடி தான் சுமந்து வந்தோம்Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom — Lyrics & Meaning

முருகன் · MuruganComposed by RG Madanagopal

A Thaipusam Kavadi list song naming the traditional ten kavadis — milk, rosewater, flower, fish-hook, thookku, sugar, sandal, peacock, annadhana, and golden — each carried as an offering of surrender to Lord Murugan. Closes with the thundering Arohara chant for Vetrivel Muruga.

The Story Behind This Song

A devotional Kavadi-list song that names, one by one, the traditional kavadis borne by devotees to Lord Murugan: paal-kaavadi (milk), panneer (rosewater), pushpam (flower), macha-kavadi (fish-hook piercing), thookku (suspension), sakkarai (sugar), sandhanam (sandalwood), mayil (peacock), annadhaana (food offering), and porkaavadi (golden). Each one is offered with a specific prayer — accept me as a flower, wipe our tears, make our life sweet, let the mind be fragrant, give a golden life. The song closes with the thundering Muruga chant: 'Arohara! Muruga Muruga Arohara! Velava Muruga Arohara! Vetrivel Muruga Arohara!'

Lyrics in Tamil & English Transliteration with Meaning

பால் காவடி தான்
சுமந்து வந்தோம்
முருகய்யா
உந்தன் காலடி தான்
நாடி வந்தோம்
முருகய்யா
Paal kaavadi thaan
Sumandhu vandhom
Murugayya
Undhan kaaladi thaan
Naadi vandhom
Murugayya

Meaning: (Pallavi) The milk-kavadi we have borne and come, O Murugayya; seeking your feet alone, we have come, O Murugayya.

பன்னீர் காவடி
கொண்டு வந்தோம்
முருகய்யா
எங்கள்
கண்ணீரை நீ
துடைத்தாய்
வேலய்யா
Panneer kaavadi
Kondu vandhom
Murugayya
Engal
Kanneerai nee
Thudaithaai
Velayya

Meaning: (Charanam 1) We brought the rosewater-kavadi, O Murugayya; and you have wiped away our tears, O Velayya.

புஷ்ப காவடியில்
ஆடி வந்தோம்
முருகய்யா
எம்மை புஷ்பமாக ஏற்றுக்கொள்ளேன்
முருகய்யா
Pushpa kaavadiyil
Aadi vandhom
Murugayya
Emmai pushpamaaga aetrukkollen
Murugayya

Meaning: (Charanam 2) With the flower-kavadi we came dancing, O Murugayya — accept us too as flowers at your feet, O Murugayya.

பால் காவடி தான்
சுமந்து வந்தோம்
முருகய்யா
Paal kaavadi thaan
Sumandhu vandhom
Murugayya

Meaning: (Pallavi returns) The milk-kavadi we have borne — O Murugayya!

மச்ச காவடிதான்
குத்தி வந்தோம்
முருகய்யா
மனதிறங்கி
காத்தருள்வாய்
கந்தைய்யா
Macha kaavadithaan
Kuthi vandhom
Murugayya
Manathirangi
Kaatharulvaai
Kandhayya

Meaning: (Charanam 3) Pierced with the fish-hook-kavadi we came, O Murugayya — descending into our hearts, protect us, O Kandhayya.

தூக்குக் காவடியே
ஏந்தி வந்தோம்
முருகைய்யா
தேக சுத்தி
அடைந்து
விட்டோம்
முருகய்யா
Thookku kaavadiye
Endhi vandhom
Murugayya
Deha suthi
Adainthu
Vittom
Murugayya

Meaning: (Charanam 4) The suspension-kavadi we have borne, O Murugayya — and we have thereby attained purity of body, O Murugayya.

பால் காவடி தான்
சுமந்து வந்தோம்
முருகய்யா
Paal kaavadi thaan
Sumandhu vandhom
Murugayya

Meaning: (Pallavi returns) The milk-kavadi we have borne — O Murugayya!

சக்கரை காவடியே
ஏந்தி வந்தோம்
முருகய்யா
எங்கள் வாழ்வதனை
இனிப்பாக
மாற்றி விட்டாய்
வேலய்யா
Sakkarai kaavadiye
Endhi vandhom
Murugayya
Engal vaazhvathanai
Inippaaga
Maatri vittaai
Velayya

Meaning: (Charanam 5) With the sugar-kavadi we have come, O Murugayya — and you have turned our very life into sweetness, O Velayya.

சந்தன காவடி
எடுத்து வந்தோம்
செந்தூரானே
சந்தனமாய்
மணக்கட்டும்
மனதெல்லாம்
Sandhana kaavadi
Eduthu vandhom
Chenthooraanay
Sandhanamaai
Manakkattum
Manathellaam

Meaning: (Charanam 6) We have brought the sandalwood-kavadi, O Lord of Tiruchendur — may every mind become fragrant like sandal.

பால் காவடி தான்
சுமந்து வந்தோம்
முருகய்யா
Paal kaavadi thaan
Sumandhu vandhom
Murugayya

Meaning: (Pallavi returns) The milk-kavadi we have borne — O Murugayya!

மயில் காவடியில்
ஆடிவரும்
பக்தர் எல்லாம்
துயரில்லாமல்
வாழ வேண்டும்
வேலய்யா
Mayil kaavadiyil
Aadivarum
Bhakthar ellaam
Thuyarillaamal
Vaazha vendum
Velayya

Meaning: (Charanam 7) May all the devotees who come dancing with the peacock-kavadi live free of sorrow, O Velayya.

அன்னதான காவடியில்
அன்னபூரணி
குடி இருக்க
பக்தரின்
பசி தீர்க்கும்
பாலகனே குமரய்யா
Annadhaana kaavadiyil
Annapoorani
Kudi irukka
Bhaktharin
Pasi theerkum
Baalagane Kumarayya

Meaning: (Charanam 8) In the annadhana-kavadi dwells Annapoorani herself — O child who stills the hunger of devotees, O Kumarayya.

பொற்காவடிதான்
சூடி வந்தோம்
முருகய்யா
பொன்னான வாழ்வு
தந்தாய்
சுவாமிமலை நாதா
Porkaavadithaan
Soodi vandhom
Murugayya
Ponnaana vaazhvu
Thanthaai
Swamimalai naathaa

Meaning: (Charanam 9) The golden-kavadi we bore upon our heads, O Murugayya — and you have given us a golden life, O Lord of Swamimalai.

அரோகரா! அரோகரா!
முருகா முருகா அரோகரா!
வேலவா முருகா அரோகரா!
வெற்றிவேல் முருகா அரோகரா!
Arohara! Arohara!
Muruga Muruga Arohara!
Velava Muruga Arohara!
Vetrivel Muruga Arohara!

Meaning: (Arohara Finale) Arohara! Arohara! Muruga, Muruga, Arohara! O Velava Muruga, Arohara! O Victorious-Vel Muruga, Arohara!

#kavadi#thaipoosam#arohara#vetrivel#thiruchendur#swamimalai#annapoorani#tilang#pallavi-charanam

Frequently Asked Questions

What is the meaning of Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom (பால் காவடி தான் சுமந்து வந்தோம்)?
A Thaipusam Kavadi list song naming the traditional ten kavadis — milk, rosewater, flower, fish-hook, thookku, sugar, sandal, peacock, annadhana, and golden — each carried as an offering of surrender to Lord Murugan. Closes with the thundering Arohara chant for Vetrivel Muruga.
Who composed Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom?
Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom (பால் காவடி தான் சுமந்து வந்தோம்) was composed and written by RG Madanagopal (இரா.கோ.மதன்கோபால்), a Tamil devotional composer. It is an original Tamil devotional song dedicated to Murugan (முருகன்).
When should Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom be sung?
Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom is most auspiciously sung on Tuesdays — the day traditionally associated with Murugan worship — and during thai-poosam, panguni-uthiram.
Where can I find the lyrics of Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom in Tamil?
The full lyrics of Paal Kaavadi Sumandhu Vandhom in Tamil script (பால் காவடி தான் சுமந்து வந்தோம்), along with the English transliteration and verse-by-verse meaning, are available on this page above.

More Murugan Songs